本站已服务客户数: 0
全国服务热线(7×24) 0537-2601466

软文营销要把软文“翻译”给消费者做到通俗易懂

软文的重要功能之一,就是所谓的“沟通”,也就是将产品或品牌价值,完美的传递给消费者。而想要消费者更快更好的接收信息,软文就必须担任“翻译”的角色,将“技术语言”、“设计价值”、“品牌理念”等翻译成,消费者听得懂、喜欢看的语言。178软文网小编认为这是“好软文”的重要特点之一。

1、沟通,是软文的最关键功能之一

无论软文的形式,是文字、语言还是画面,也无论它是长短、通俗还是惊艳,只要我们企图传达的信息,最终被消费者接受,这就是一个好软文。

所以好软文,有一个非常重要的标准,就是完美传达了产品的价值信息,让消费者了解你产品的价值,并且去买单。那么我们怎样才能用软文,更好的传达产品价值呢?这里有一个很关键的特点,就是“翻译”。


2、使用消费者的语言

这里所谓的“翻译”,并不是语种之间的转换,而是“语言方式”之间的转换。一个幼师朋友讲:“想要孩子能理解你,你就要用孩子的语言方式来交流”。这句话放在软文创作上,也是一句至理之言:软文想要打动消费者,就要使用消费者的语言。它有且只有一个标准:“目标消费者听得懂并且喜欢的语言”,其中“听得懂”是第一重要的,其次是“喜欢”。

3、将技术语言,翻译为消费者语言

大部分的普通消费者,并不是产品专家,他们搞不懂产品中那些高深的专业知识,自然也听不懂那些技术语言。所以想要更好的传达产品价值,就必须将产品的技术语言,翻译为消费者听得懂的语言。


4、将设计价值,翻译为使用价值

比上面的“语言翻译”,更进一步的是“价值翻译”,它也是软文的本质之一。 消费者要购买某件商品,并不是因为这件商品本身,而是因为它的“价值”,也就是可以帮助我们解决某个问题。 比如我们购买漂亮衣服,不是因为衣服本身,而是因为它能为我们带来更好的形象。 我们买药品,不是因为药品本身,而是因为它可以解决我们的痛苦。

5、将概念、理念等,翻译为具象的创意

“理念”是一个很虚无缥缈的词汇,也是一个很难传达的词,所以在好的沟通中,必须将“理念”翻译为“具象创意”。就像一个人宣扬自己的生活理念是“时尚”,那么他每天喊一百遍“我很时尚”也没啥用。

因为人们会从他的穿着、言谈举止这些具体的事情,来判断他是否真的是一个时尚的人。 品牌理念或者产品概念也是一样的道理,想要很好的传达这些理念,就必须将理念还原为具象的创意。